|||

Hanyatlásvég

                 Fancsali pofával hanyatt dől.
                   A merev, hűvös tapintású,
                 örökké gyűrődő műanyagfólián.

Viaszbábú, nyolc hústűt szúrtak amorf, fóka-altestébe.

              Lappangó, gyilkos leheletű a közelítő éj.
        Menekül a kézzelfogható.
        Világunk örökké merülő búvárharang.
Nyálkás-taknyos illúziók a jelen idő csapkodó csápjai.

    (Esernyős duellum a köpködőn.
    Félkezű-féllábú zsaruk a segédek.)

Madame de Brinvilliers fehér, gőzölgő húsa halált hoz;
    nyelvünk rögtön felmaródik
a mérgező varangylé-pinanyáltól.

                 Jön a három király:
                 rozsdás biciklin, a munkába sietők
                 lován, Horea, Cloşca és Gheorghe Crişan.
    Mögöttük letolt gatyájú, vinnyogó törpék.
       Csörgőkígyók leszünk
        az állami intézményrendszer postaládájában.
S megvalósul amit vártunk: hatalmi jelkép
a járókeret és a mankó!

The End of Decay

              With crestfallen face he leans on his back
                          on the stiff, cold,
                       ever-crumpled plastic foil.

    Waxwork, eight meat needles stabbed into his amorphous,
seal-like lower body.

                 The approaching night has a lurking, murderous breath.
        The tangible is fleeing.
        Our world is an ever-submerging diving bell.
Slimy-dark illusions are the flapping tentacles of the present.

    (Umbrella duellum on the spittoon.
    One-armed, one-legged cops are the helpers.)

The white, steaming flesh of Madame de Brinvilliers brings death;
    the poisonous toad-sap-pussy-drool
burns our tongues right away.

  On rusty bicycles, on horses of others rushing to work
                 the Three Kings are coming:
                     Horea, Cloşca and Gheorghe Crişan.
  Behind them, squeaking dwarfs with their pants down.
      We’ll be rattlesnakes
      in the mailbox of the state system of institutions.
And what we’ve been waiting for will come true:
a symbol of power
turns to walking sticks and crutches!

László Aranyi

Twitter: @azmon6

Translated from the Hungarian by Gabor Gyukics

Up next Fiction: "some more reasons why denby trashed your place" by Tony Rauch Submit.6
Latest posts Jonathan Swift's FABULA CANIS ET UBRAE, Translated by Jake & Madeleine Sheff GLENN GOULD'S FAVORITE COLOR WAS 'BATTLESHIP GREY' by Alina Stefanescu THE BLACK HOLE by Steve Gergley APOCALYPSE? NAH. [Anything for a Weird Life] 3½ MEMORIES by David Hay Two Stories by Dizzy Turek Three Prose Poems by S. Cristine JANUARY 9TH, CONNECTICUT by Jono Crefeld TURNSTILE, WYMAN PARK DELL, 05.10.2025 [Anything for a Weird Life] WHEN HE CROAKS by Z.H. Gill OTHER PEOPLE'S LIVES [THEATRE DISPATCH] ON THE NATURE OF VISION by David Luntz OUR SOLEMNITY OVER EVERYTHING: UFOs #11-19 by Kyle Kouri THE OTHER CHILDREN'S TOYS by Andrew Boylan DAVID THOMAS (1953-2025) [Anything for a Weird Life] YOU CAN UNDERSTAND YOUR STRINGS BUT NEVER SEVER THEM by Alex Rost 05.25.25: BRUISER PRESENTS A READING AT NORMALS REVIEW: MY HERESIES by Alina Stefanescu STARVE by Kevin Richard White HEADBANGER'S BALL by Damon Hubbs GHOSTS OVER OPEN WATER by Eric Subpar A TALE OF TWO SHOWS [Anything for a Weird Life] SOMETHING BIG by Sheldon Birnie I NEED TO GO OUTSIDE PERMANENTLY by Gram Hummell A GREAT BIG NOTHING by Claire Meniktas MY FRIEND by Lucas Restivo DUNDALK HERITAGE FAIR 1976-2024 [Anything for a Weird Life] Three Prose Poems by Howie Good Two Poems by Alex Osman NOTICE ME, SENPAI (GOD) by J. Robert Andrews THE MAKING OF KUBRICK'S 2001, BY JEROME AGEL by Sarp Sozdinler